안녕하세요 배찬영님 ^^
Q.빨간 부분 해석 부탁드립니다.
- 음...일단 문장이 문법적으로 많이 틀린 부분이 있습니다.
물론, 구어체로 말을 할 때 문법이 완벽하게 지켜지지 않는다는 것은 알지만
이건 트럼프 대통령의 말을 정확하게 적은 것이 아닌 것 같네요.
이 정도로 틀리면...사실 의역을 해내기도 조금 버겁기는 합니다.
어디서 원문을 퍼오셨는지는 모르겠지만,
차라리 비디오파일을 보고 직접 스크립트 및 해석을 적는 것이 더 나을 것 같네요.
그래도 일단 최선을 다해보겠습니다.
long before anybody thought it was in fact. it was your network.
아무도 그렇게 생각하기 이전에 일이었으며, 당신네들 방송사(network는 방송국을 나타냄)가 그랬죠.
I believe they called me a racist because I did that it was many of the people in the room.
그렇게 했기 때문에 사람들이 저를 인종차별주의자라고 불렀죠. 이 방에 있는 많은 사람들이요 (회견장에 있는 사람들일 거라 생각).
you know, we don't distribute it in the White House anymore in the same thing with the Washington Post. they are siding with China.
백악관에서 더 이상 그것을 배포하지 않습니다, 워싱턴 포스트도 마찬가지이고요. 다들 중국편을 들고 있으니까요.
they are doing things that they shouldn't be doing decided with many others China is the least of it.
그들은 해서는 안 될 것들을 하고 있어요. 다른 여럿들과 중국이 최소한의 영향을 끼쳤다고 결론을 내렸죠.
I'll have just two or three that I like in this room.
이 방에 맘에 드는 사람들은 한 두 세 명 밖에 없는 것 같아요. (역시나 회견장에 있는 프레스를 뜻하는 말로 유추)
무엇보다..punctuation이 전혀...제대로 되어있지 않아서, 어디서 말이 끝났는지 알 수 없으며,
원래 생략된 부분이 있을 경우 괄호 안에 생략된 내용을 채워서 맥락을 따라갈 수 있도록 해야 하는데
그런 것도 전혀 없는 것을 보니 제대로 된 소스는 아니었거나, 제대로 옮겨오지를 못한 것 같네요.
대략 위 정도로 해석이 된다고 보시면 되겠습니다.
Respectfully yours,
소원영어 라이언킴
======================== [원문 내용] ========================
상호명 : 소원컴퍼니사업자등록번호:227-13-97662 통신판매업신고번호 :제 2023-서울금천-2996호
대표이사 :정성윤 주소 :서울시 금천구 가산디지털1로 149, 3층 303D-14호(가산동)