회원가입 영어 왜안될까요? 소원영어소개 소원영어 수강생후기 소원영어 강연회 TOP 카톡친구 추가하기
이미지
이미지
이미지
이미지
[강의관련 질문] [re] 김정연님 안녕하세요 ^^
  1. Write
  2. |
  3. 라이언
  4. Hit
  5. |
  6. 242
  7. Date
  8. |
  9. 2022. 08. 04
  10. 추천
  11. |
  12. 0

안녕하세요 김정연님 ^^

 

제가 여름 휴가를 다녀오느라 답변이 조금 늦었습니다. 

 

 

Q. Hard 패턴강의 - I’m supposed to~

새로 올라온 강의들 잘 보고있습니다.

배운 패턴을 연습할 수 있는 'Hard 패턴강의' 정말 반갑네요^^

원어민 성우도 직접하신 것 같은데 'Great'입니다..ㅎ

 

- 제가 직접 한 거 아셨군요^^ 감사합니다. 

 

Q. 질문드릴 내용은, I’m supposed to~ 에서...

과거형을 사용할때와 현재형을 사용할 때의 구분입니다.

일단 현재 상황을 성명하는 이런 문장은 이해가 갑니다.

 

제가 여기 있어서는 안 됩니다

I'm not supposed to be here.

 

그런데 포함된 예제중 여러 문장은 사실상 과거의 상황을 말하지만 현제 형으로 표현되고 있네요.

 

전화 주시기로 하셨잖아요

You're supposed to call.

=> You were supposed to call.

 

그걸 보시면 안 되는 거였는데

You're not supposed to see that.

=> You were not supposed to see that.

 

그들은 책임감을 가졌어야해요

They're supposed to be responsible.

=> They were supposed to be responsible.

 

굵게 표시한 곳은 원문을 과거형으로 수정해 본 겁니다.

우리말 해설로 보면 과거형이 맞는 듯한데.. 

 

그리고 예제 중 과거형으로 된 것도 있네요.

 

당신은 어제밤에 아무것도 먹지 말았어야 했어요
you weren't supposed to eat anything last night.

설명 부탁드리겠습니다.

 

 

 

 

- 이 부분은 원어민들도 많이 섞어서 쓰는 부분인데

 

상식적으로,

 

"am supposed to" - (현재 아직 일어나지 않은) 무엇인가를 해야만 한다

"was supposed to" - (과거에 무엇인가를 해야하는) 책임/의무가 있었지만 이행되지 않았다

 

위와 같이 이해가 될 것입니다. 

 

그런데 아래 상황을 한 번 살펴보겠습니다.

 

I am supposed to meet you later, but I don't think I can make it so I'm cancelling it.
I was supposed to meet you later, but I don't think I can make it so I'm cancelling it.

 

아직 만남이 일어나지 않았기 때문에 am supposed to를 쓰는 것이 맞을까요? 

아니면 만남을 취소할 것이라 더이상 약속 자체가 무의함으로 was supposed to를 쓰는 것이 맞을까요? 

 

위와 같이 동일한 상황이라고 하더라도 어떻게 생각하는지에 따라 am suposed와 was supposed to가 모두 

성립됩니다. 

 

원어민들은 주로 위 상황에서 후자를 선택합니다. 

 

이렇듯 약속이나 의무에 대해서 말을 할 때 해당 의무/약속이 더이상 유효하지 않을 경우 

아직 일어나지 않은 일이라고 하더라도 현재가 아닌 과거 시제를 사용하는 것이 가능합니다. 

 

또한, 

 

현재시제에 경우 일반적인 사실을 말하는 것이 될 수 있습니다. 

 

예를 들어, 원래 늘상 그렇게 하도록 정해져 있는 것들에 대해 말할 때는 지금 당장 그것이 어겨진 것에 대해 말하는 것이 아니라

"원래 이렇게 해야 하는 거잖아"라고 말을 하는 것이 되겠죠. 

 

문의 주신 문장들을 보겠습니다. 

 

당신은 어제밤에 아무것도 먹지 말았어야 했어요
you weren't supposed to eat anything last night.

 

위에 경우 어제밤이라는 과거 시점이 문장 중 명시되었기 때문에 과거형 weren't supposed to가 사용되었습니다. 

 

전화 주시기로 하셨잖아요

You're supposed to call.

=> You were supposed to call.

 

전화를 주기로 한 시점이 명시되어 있지 않기 때문에 과거에 일어나야 했던 일이 안 일어났다는 관점과

또 일반적으로 전화를 주고 와야 한다는 것이 둘 다 가능합니다. 예를 들어, 사무실에서 일하고 있을 때는

그냥 불쑥불쑥 쳐들어오지 말고 전화를 하고 오라고 했는데, 또 전화를 하지 않고 온 상황이라면 "너 전화하고 와야 하잖아"

정도의 맥락이 가능합니다. 

 

그걸 보시면 안 되는 거였는데

You're not supposed to see that.

=> You were not supposed to see that.

 

역시나 이것도 과거 시점이 명시되어 있지 않습니다. 지금 이 사람이 보면 안 되는 것이 눈앞에 펼쳐지고 있는데 

그걸 이 사람이 와서 보게 되었습니다. 이럴 경우에도 1) 일반적으로 이건 보면 안 되는 것이다, 가 가능합니다. 

 

그들은 책임감을 가졌어야해요

They're supposed to be responsible.

=> They were supposed to be responsible.

 

역시나 이것도 일반적인으로 해당 직종에 종사하는 사람들은 책임을 가져야 한다고 해석될 수 있습니다. 

 

요약하면,

 

1) 단순히 현재의 의미인지, 과거에 이행되지 않은 의무인지를 말할 때는 말쓰하신 것처럼 쓰시면 되지만

2) 아직 일어나지 않은 일에 대해 이야기할 때에도 현재 그 의무(약속)가 유효하지 않다면 과거를 쓸 수 있습니다. 

3) 시제가 명시되어 있지 않을 경우 현재시제는 일반적인 사실에 대해 말하는 것이 될 수 있습니다. 

 

 

화잇팅 ^^

 

 

 

Respectfully yours,

 

 

소원영어 라이언킴

 

======================== [원문 내용] ========================

 

댓글 2
  1. 목록
  2. 수정
  3. 삭제
  1. 김정연
  2. |
  3. 2022-08-04 21:54:55

먼저 답변 감사드립니다.^^

제가 답변을 이해한 바론...

"(과거에 무엇인가를 해야하는) 책임/의무가 있었지만 이행되지 안았다면 과거 시제를 사용하고,
원래 늘상 그렇게 하도록 정해져 있는 것들에 대해 말할 때는 현재 시제를 사용한다"

이 말씀이신가요?

마지막 요약하신 내용중 여기가 정확히 이해가 안되서 약간 해깔리네요.

1) 단순히 현재의 의미인지, 과거에 이행되지 않은 의무인지를 말할 때는 말쓰하신 것처럼 쓰시면 되지만

  1. 수정
  2. 리플
  3. 삭제
  1. 라이언
  2. |
  3. 2022-08-05 10:07:10
이해하고 계신 것이 맞습니다^^ 질문을 주셨을 때 am supposed to와 was supposed to에 대한 자체적인 해석을 이미 과거에 일어나야 했지만 안 일어난 것을 과거시제, 그리고 아직 불이행이 일어나지 않은 일에 대해 현재시제를 쓰시는 걸로 하셨는데, 그 부분을 잘 이해하셨다는 말이었습니다^^
  1. 수정
  2. 삭제
이미지
이미지
이미지
이미지
이미지